यार को मैं ने मुझे यार ने सोने न दिया
रात भर ताला'-ए-बेदार ने सोने न दिया
*ताला'-ए-बेदार=जागा हुआ नसीब
ख़ाक पर संग-ए-दर-ए-यार ने सोने न दिया
धूप में साया-ए-दीवार ने सोने न दिया
*संग-ए-दर-ए-यार=यार की दहलीज़ का पत्थर;
शाम से वस्ल की शब आँख न झपकी ता-सुब्ह
शादी-ए-दौलत-ए-दीदार ने सोने न दिया
*शादी-ए-दौलत-ए-दीदार=तेखने की खुशी की दौलत
एक शब बुलबुल-ए-बेताब के जागे न नसीब
पहलु-ए-गुल में कभी ख़ार ने सोने न दिया
जब लगी आँख कराहा ये कि बद-ख़्वाब किया
नींद भर कर दिल-ए-बीमार ने सोने न दिया
दर्द-ए-सर शाम से उस ज़ुल्फ़ के सौदे में रहा
सुब्ह तक मुझ को शब-ए-तार ने सोने न दिया
*शब-ए-तार=काली रात
रात भर कीं दिल-ए-बेताब ने बातें मुझ से
रंज ओ मेहनत के गिरफ़्तार ने सोने न दिया
सैल-ए-गिर्या से मिरी नींद उड़ी मर्दुम की
फ़िक्र-ए-बाम-ओ-दर-ओ-दीवार ने सोने न दिया
*सैल-ए-गिर्या=रोने से आयी बाढ़; मर्दुम=लोग
बाग़-ए-आलम में रहीं ख़्वाब की मुश्ताक़ आँखें
गर्मी-ए-आतिश-ए-गुलज़ार ने सोने न दिया
*बाग़-ए-आलम=दुनिया के बग़ीचे; मुश्ताक़=इच्छुक; गर्मी-ए-आतिश-ए-गुलज़ार=बाग़ ीचे के आग की गर्मी
सच है ग़म-ख़्वारी-ए-बीमार अज़ाब-ए-जाँ है
ता-दम-ए-मर्ग दिल-ए-ज़ार ने सोने न दिया
*ग़म-ख़्वारी-ए-बीमार=बीमार से हमदर्दी; अज़ाब-ए-जाँ=कष्ट; ता-दम-ए-मर्ग=आख़िरी समय तक
तकिया तक पहलू में उस गुल ने न रक्खा 'आतिश'
ग़ैर को साथ कभी यार ने सोने न दिया
~ हैदर अली आतिश
रात भर ताला'-ए-बेदार ने सोने न दिया
*ताला'-ए-बेदार=जागा हुआ नसीब
ख़ाक पर संग-ए-दर-ए-यार ने सोने न दिया
धूप में साया-ए-दीवार ने सोने न दिया
*संग-ए-दर-ए-यार=यार की दहलीज़ का पत्थर;
शाम से वस्ल की शब आँख न झपकी ता-सुब्ह
शादी-ए-दौलत-ए-दीदार ने सोने न दिया
*शादी-ए-दौलत-ए-दीदार=तेखने
एक शब बुलबुल-ए-बेताब के जागे न नसीब
पहलु-ए-गुल में कभी ख़ार ने सोने न दिया
जब लगी आँख कराहा ये कि बद-ख़्वाब किया
नींद भर कर दिल-ए-बीमार ने सोने न दिया
दर्द-ए-सर शाम से उस ज़ुल्फ़ के सौदे में रहा
सुब्ह तक मुझ को शब-ए-तार ने सोने न दिया
*शब-ए-तार=काली रात
रात भर कीं दिल-ए-बेताब ने बातें मुझ से
रंज ओ मेहनत के गिरफ़्तार ने सोने न दिया
सैल-ए-गिर्या से मिरी नींद उड़ी मर्दुम की
फ़िक्र-ए-बाम-ओ-दर-ओ-दीवार ने सोने न दिया
*सैल-ए-गिर्या=रोने से आयी बाढ़; मर्दुम=लोग
बाग़-ए-आलम में रहीं ख़्वाब की मुश्ताक़ आँखें
गर्मी-ए-आतिश-ए-गुलज़ार ने सोने न दिया
*बाग़-ए-आलम=दुनिया के बग़ीचे; मुश्ताक़=इच्छुक; गर्मी-ए-आतिश-ए-गुलज़ार=बाग़
सच है ग़म-ख़्वारी-ए-बीमार अज़ाब-ए-जाँ है
ता-दम-ए-मर्ग दिल-ए-ज़ार ने सोने न दिया
*ग़म-ख़्वारी-ए-बीमार=बीमार
तकिया तक पहलू में उस गुल ने न रक्खा 'आतिश'
ग़ैर को साथ कभी यार ने सोने न दिया
~ हैदर अली आतिश
Nov 17, 2017| e-kavya.blogspot.com
Submitted by: Ashok Singh
No comments:
Post a Comment